Jasmine chortled as Ludmilla finished her Limerick, but her friend explained: "da, it works in English but in Russian, no rhyme, no metre, no rhythm, it sounds like the kind of thing Plisetskaya might have read at a Plenary Session of the Central Committee, on the subject of remuneration on Collective Farms, listen:
'Molodaya devushka, izuchavshaya ekistiku,
Obnaruzhili, chto oni pomogali yey sostavlyat' tablitsy statistiki,
Khotya yeye Uchitel', Roter,
Skazal, chto luchshe ne potrudit'sya,
Yeye pozitsiya byla tikhoy, tikhoy agonisticheskoy!'
but if you think that's bad, in Cyrillic is even worse, which is why we have no such thing as Cockney Rhyming Slang because if you ask a Russian what is for a 'titfer'? she will say is for feeding babies, okay? how can she know you refer to a 'hat'? see," and she handed Jasmine a scrap of paper:
'Молодая девушка, изучавшая экистику,
Обнаружили, что они помогали ей составлять таблицы статистики,
Хотя ее Учитель, Ротер,
Сказал, что лучше не потрудиться,
Ее позиция была тихой, тихой агонистической!'
"what a load of old tripe," and the two friends found that their laughter released the tension they had felt since sharing their discoveries about Griselda of Longformacus, but had no inkling of the more astounding discovery about to be revealed to them when, in a remarkable example of siderism, their whole existence began to vibrate and oscillate like a dousing ball on a pendulum!